Resultados: 6

Validação psicométrica do general comfort questionnaire em renais crônicos hemodialíticos

Resumo Objetivo Avaliar as propriedades psicométricas do General Comfort Questionnaire, versão Brasileira. Métodos Estudo metodológico. Participaram 260 pacientes renais crônicos submetidos a aplicação do General Comfort Questionnaire, versão Brasileira, submetido a análise fatorial explorat...

Translation and cultural adaptation of Patient Perceptions of Hemodialysis Scale in Brazil

Rev. bras. enferm; 72 (2), 2019
ABSTRACT Objective: To translate and adapt the Patient Perceptions of Hemodialysis Scale (PPHS) to the Brazilian context. Method: A methodological study, in which the stages of initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and pre-test of the PPHS w...

Confiabilidad y validez de criterio del cuestionario del sentido de la vida en pacientes chilenos en hemodiálisis crónica

Cienc. enferm; 24 (), 2018
RESUMEN Objetivo: Evaluar la confiabilidad y validez de criterio de la versión española del Cuestionario del Sentido de la Vida (Meaning in Life Scale, MiLS) en pacientes chilenos en hemodiálisis crónica. Material y método: Estudio descriptivo transversal, sobre una muestra consecutiva de 244 person...

Construction and validation of forms: systematization of the care of people under hemodialysis

Rev. bras. enferm; 71 (2), 2018
ABSTRACT Objective: create and validate forms to subsidize the systematization of nursing care with people on hemodialysis. Method: institutional case study to support the systematization of assistance from the construction of forms for data collection, diagnoses, interventions and nursing results, usi...

Cultural adaptation and reliability of the General Comfort Questionnaire for chronic renal patients in Brazil

ABSTRACT Objective: to make the cultural adaptation and evaluate the reliability of the Brazilian version of the General Comfort Questionnaire for chronic hemodialytic renal patients. Method: methodological study with the following steps: translation; consensus among judges; back-translation; validatio...

Tradução e adaptação para o português do instrumento avaliação de paciente em hemodiálise - CUDYR-DIAL

Rev. gaúch. enferm; 37 (1), 2016
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar culturalmente o instrumento Categorización de usuário según dependência y riesgo en unidades de hemodiálisis (CUDYR-DIAL), para a língua portuguesa do Brasil. Método Estudo metodológico para tradução, adaptação cultural do instrumento CUDYR-DIAL. Na etapa...